Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
dixitque per quam viam ascendemus at ille respondit per desertum Idumeae
And he said, Which way shall we go up? And he answered, The way through the wilderness of Edom.
And he said, Which way shall we go up? And he answered, The way through the wilderness of Edom.
And he said, Which way shall we go up? And he answered, The way through the wilderness of Edom.
And he said, Which way shall we go up? And he answered, The way of the wilderness of Edom.
And he said, Which way shall we go up? And he said, By way of the wilderness of Edom.
And he said: Which way shall we go up? But he answered: By the desert of Edom.
And he said, Which way shall we go up? And he answered, The way of the wilderness of Edom.
Then he said, “By which way shall we march?” Jehoram answered, “By the way of the wilderness of Edom.”
Joram asked, "Which road should we take?" Jehoshaphat answered, "The road through the desert of Edom."
Then he asked, "Which route should we take?" Joram replied, "The route of the Wilderness of Edom."
"What road do we take?" Jehoram answered, "We'll go along the Edom desert road."
He then asked, "Which invasion route are we going to take?" Jehoram answered, "By the road through the Desert of Edom."
He said, "Which way shall we go up?" And he answered, "The way of the wilderness of Edom."
"By what route shall we attack?" he asked. "Through the Desert of Edom," he answered.
Then Jehoshaphat asked, "What route will we take?" "We will attack from the wilderness of Edom," Joram replied.
And he said, which way shall we go up? And he answered, The way through the wilderness of Edom.
He said, "Which way shall we go up?" He answered, "The way of the wilderness of Edom."
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!